22/11/2009

Fleur - Blume - Flower

Voici la petite fleur que je souhaite soumettre à l'approbation de Miyuki. Je crois que ce serait bien si nous trouvions un ou plusieurs sponsors qui donneraient un peu d'argent par fleur tissée par nos petites mains. Je pense que l'on peut demander 1.- par fleur (il n'y aura pas des milliers de fleurs, alors le sponsor n'a pas à trop s'en faire pour la dépense). Nous devons surtout être nombreuses à participer! Un peu comme pour les kilomètres à pied... dix sponsors pour une fleur... imaginez le total pour ce projet!


Dies ist die Blume, die ich Miyuki vorschlagen möchte.
Ich glaube, es wäre ganz gut, wenn wir einen oder mehrere Sponsoren finden würden, die pro von uns hergestellter Blume einen kleineren (oder grösseren) Beitrag spenden würden. Ich denke, man kann 1.- pro hergestellter Blume verlangen (es wird nicht tausende von Blüten geben und somit haben auch die Sponsoren keinen riesigen Betrag auszugeben). Vorallem wir, Perlerinnen und Perler, müssen zahlreich sein!
Das Ganze ist dann von der Art her wie ein Sponsorenlauf... 10 Sponsoren für eine Blüte... stellt euch den Gesamtbetrag vor, der da zusammen kommt!


This is the little flower I will submit to Miyuki's approval... I think that it would be great if we could all find sponsors. Like the sponsoring of kilometers some run for other causes... Ask for your sponsor to give you 1.- for one flower beaded by you! We don't need thousands... we just need to be a lot of participants. So the sponsors won't need to pay much! If you have for example 10 sponsors and make 5 flowers, you could give 50.- to the nature conservation project !

l'Arbre - der Baum - the Tree - Photo


Voici la photo de l'arbre que je souhaite décorer avec des petites fleurs et des feuilles perlées par nous toutes, grande communauté internationale de tisseuses de perles ! Taille : 1m45 x 0m85.

Hier das Foto des Baumes, den ich mit von uns gefädelten kleinen Blüten und Blättern dekorieren möchte: wir sind eine große internationale Gemeinschaft von Perlenkünsterinnen und –künstlern! Er ist 1m45 x 0m85 gross.


Here is the photo of the tree I want to decorate with small flowers and leaves beaded by us all, large international community of beaders! Size:
1m45 x 0m85.


18/11/2009

Übersetzung - Danke!

I would like to thank my friend Britta for her help with the translation of my messages in German.

Danke vielmahls liebe Britta!!!

17/11/2009

Projet Beaders Voice for Nature - l'arbre - the tree - der Baum

pour que même celles et ceux parmi vous qui n'allez pas sur Facebook il y ait un descriptif du projet, voici quelques explicatifs. Übersetzung / Translation above.

J'ai découvert un arbre du désert dans un 'orchidarium' tout près de chez moi.

Il s'agit en fait d'une très grosse branche d'un arbre plus grand qui y a fini comme objet de décoration. Les arbres du désert sont pelés par le sable et la chaleur, couleur caramel, et très très durs. Celui que je prévois d'acheter est fixé sur une épaisse planche en bois, mesure 1.40m par 0.85m et coûte 300.- Il va probablement falloir le fixer sur un socle plus gros avant de l'habiller de feuilles et de fleurs.

Je ne demande pas de participation financière aux personnes qui participeront au projet(vous pouvez toutefois faire une donation à UICN ou au projet), mais je pars du point de vue que vous achèterez le timbre pour l'enveloppe d'envoi.

Damit auch jene unter euch, die nicht auf Facebook gehen, sich etwas unter dem Projekt vorstellen können, hier einige Erklärungen

Ganz in meiner Nähe habe ich in einem „Orchidarium“ einen Wüstenbaum entdeckt.

Im Grunde genommen handelt es sich um einen sehr grossen Ast eines noch grösseren Baumes, der nicht mehr als Dekorationsobjekt gebraucht wird.
Wüstenbäume sind durch den Sand und die Hitze entrindet, von hellbrauner Farbe und sehr sehr hart.
Der Baum, den ich zu kaufen gedenke, ist auf einem grossen Holzbrett befestigt, misst 1.4 m x 0.85 m und kostet 300 sfr.
Wahrscheinlich muss er, bevor wir ihn mit Blättern und Blumen „begrünen“ erst noch auf einem grösseren Sockel befestigt werden.

Ich verlange von denjenigen, die sich am Projekt beteiligen wollen keine finanzielle Unterstützung (sebstverständlich könnt ihr aber etwas zu Gunsten von UICN oder dem Projekt spenden), aber ich gehe vom Prinzip aus, dass jeder die Briefmarke für den Versand der Perlen (und der fertigen Blätter und Blüten) zahlen wird.


This post is for those of you who can't go (or don't want to go) on Facebook.

I have discovered a desert tree in the "Orchidarium" close to home.

Actually, it is a quite large branch of a desert tree, which is sold as a decorative object. Trees in the desert are peeled by sand and heat, have a nice 'fudge' color, and are very, very hard. The one that I plan to buy is fixed on a wooden base. The tree is approximately 0.85 m at 1.40 m and costs 300 .- I think we will need to tie it to a larger base to avoid the tree from bending in case de many flowers and leaves are too heavy.

I don't ask for funds, but of course you can donate to IUCN or to the project !!! However, you are kindly requested to pay the stamp for sending the flowers.



01/11/2009

Rejoignez Beaders' Voice for Nature

Je viens de créer un groupe sur Facebook: "Beaders' Voice for Nature". C'est un groupe réunissant des artistes de tissage de perles désirant agir en faveur de la nature grâce à leurs réalisations.

Le projet que je souhaite accomplir est simple:
1 arbre mort + des perles offertes par Miyuki + le talent des nombreux membres pour tisser des feuilles et des fleurs + un peu d'imagination et d'audace = un arbre qui refleurit, mais qui ne pourrait remplacer un arbre véritable malgré tous nos efforts, incarnant donc en soi un message adressé à nos dirigeants pour qu'ils fassent plus pour conserver la nature.

Participez!!!

Ich habe auf Facebook die Gruppe “Beaders’ Voice for Nature“ eröffnet.
Diese Gruppe soll Perlenkünstler zusammenführen, die mit Hilfe ihrer Perlenarbeiten etwas für die Natur machen wollen.

Das Projekt, das ich auf die Beine stellen möchte, ist einfach:
1 toter Baum + durch Miyuki gesponserte Perlen + das Talent vieler Perler und Perlerinnen, um Blätter und Blüten herzustellen + ein wenig Vorstellungskraft und Kühnheit = ein Baum, der wieder erblühnt, der aber trotz unserer Bemühungen keinen „echten“ Baum ersetzen kann. Er soll aber eine Nachricht an unsere Politiker sein, sich stärker für den Naturschutz einzusetzen.

Macht mit!!!

I've founded the group Group "Beaders' Voice for Nature" on Facebook, ment to bring together beading artists who wish to act in favour of nature conservation through beading.

The project that I hope to accomplish is simple:
1 dead tree + beads offered by Miyuki + the talent of many members to would weave leaves and flowers + a little imagination and boldness = a tree that blooms again, but despite all our efforts could not replace a real tree, representing in itself a message to our leaders to do more for nature conservation.

Join!!!

Blog Archive/Archive de blog